okay...you got me wondering...it would certainly be a nice challenge, seeing as my translation skills are mainly focused towards technical/business/computer related publications (that's my job), but time! who has the kind of time to go translating things just for the heck of it?!? and...who are we targeting with those translated care sheets?
still...I do like a challenge...
ok, so I said in my post that I am not good enough to write my own care sheets, which leaves translating those of others...so I want to throw these questions out:
do you want to proceed at random? like...we just pick whatever care sheets we like? (or maybe, whichever ones are most interesting to us

)...or you want to work on the same one together? (that would involve us, actually communicating more real time...maybe...or very diligently checking this specific forum..hehe)
and...copyright...I mean, it seems to me that we should probably ask the original author if he/she minds us using their care sheets?
oi..I may be complicating this unnecessarily!

but...let me know what you think
as far as you doing the translation into japanese...*grin*...not to discourage you, but I do this stuff professionally and I *still* need LOTS of help

so unless you're being modest about you japanese skill, it seems more trouble than it's worth??
so anyway...thinking of doing one about tokays, because that's a fairly popular one here in japan, but yeah...think I ought to ask the author if he/she minds first..
